Englannin 'prince' sana voidaan asiayhteydestä riippuen suomentaa joko prinssiksi tai ruhtinaaksi. Monikaan ei varmaan tiedä Machiavellin Prinssi -nimistä teosta, mutta Ruhtinaan tietäminen kuuluu varmaan Helsingin Sanomien peräänkuuluttamaan yleissivistykseenkin.
Walesin ruhtinas Charles lienee myös monille tuntematon, mutta Walesin prinssi Charles paljon tutumpi. Kruununprinssi Charlesin kohdalla edellinen käännös olisi oikeampi, mutta suomeen on vakiintunut jälkimmäinen, erheellinen tapa. Yhdistyneiden Kuningaskuntien hallitsijahuoneessa kun oli tarkoituksena korostaa, että kruununperimyksessä ensimmäisenä oleva ei ole mikä tahansa tavallinen aatelisprinssi (tai -prinsessa), vaan jo yhtä valtakunnan osaa hallitseva ruhtinas.
Viikolla Helsingissä esiintyi legendaarinen hevipappa Ozzy Osbourne. Jo Black Sabbath aikoina Ozzya arvostettiin 'Prince of Darkness' tittelillä. 1970-luvun Suosikki kirjoitti monta juttua Pimeyden ruhtinaasta ja hänen ritualistisesta kanojen kaulojen katkomisesta hampailla.
Uudella vuosituhannella suomen tapa on Ozzy Osbournen suhteen muuttunut. Enää hän ei ole ruhtinas vaan Pimeyden prinssi. Taustalla on varmaan puhdas tittelin suomentajan virhe, mutta muutos joka tapauksessa kuvastaa Ozzyn asemaa Pimeyden valtakunnassa. Nykyisin hän ei enää ole kruununperimyksessä ensimmäisenä oleva ruhtinas, vaan ainoastaan tavallinen, köpöttelevä Pimeyden aatelisprinssi.
The Prince
by Nicolò Machiavelli (written c. 1505, published 1515)
Pimeyden prinssi Helsingissä (Kaleva 8.6.2007)
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti