Kvaakissa on meneillään äänestys vuoden parhaasta käännössarjakuva-albumista. Herra Koipeliini -palkinnonsaajan valintaan voivat osallistua kaikki Kvaakkiin kirjautuneet. Toimitus on valinnut kaksitoista albumia, joista sarjakuvia lukeva yleisö saa valita parhaan. Aikaa äänestykseen on loppiaiseen saakka, äänestys sulkeutuu 8. tammikuuta 2017 klo 19.18.
Ehdokkaina ovat
Riad Sattouf: Tulevaisuuden arabi 2 (suom. Saara Pääkkönen, WSOY)
Vaughan & Staples: Saga 4 (suom. Antti Koivumäki, Like)
Emmanuel Moynot: Ranskalainen sarja – Myrsky kesäkuussa (suom. Marja Luoma, Jalava)
The Original Writer - Davis: Ihmeellinen Miracleman (suom. Jouko Ruokosenmäki, Like)
Matthieu Bonhomme: Mies joka ampui Lucky Luken (suom. Annukka Kolehmainen, Egmont)
Nærum & Volle: Vinossa (suom. Sirpa Alkunen, Like)
Trondheim & Keramidas: Mikin hulluimmat seikkailut (Sanoma Media)
Derib: Buddy Longway 1 (suom. Saara Pääkkönen, Apollo kustannus)
Ennis - Dillon: Preacher 1 – 4 (suom. Petri Silas ja Antti Koivumäki, RW Kustannus)
Pellejero - Canales: Corto Maltese – Keskiyön auringon alla (suom. Heikki Kaukoranta, Jalava)
Guy Delisle: Huonon isän opas (suom. Saara Pääkkönen, WSOY)
Boucq - Jodorowsky: Bouncer – Käärmeen oikeus (suom. Heikki Kaukoranta, Jalava)
Viime vuonna palkinnon voitti Charlie Christensenin Aarne Ankka – kansankodin pesänjakajat (Zum Teufel!, suom. Ville Hänninen ja Vesa Kataisto). Ensimmäinen palkinto jaettiin 2010 vuoden 2009 parhaalle käännösalbumille.
* Äänestä Herra Koipeliini -voittajaa!
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti