Liddell Hart kertoo Maailmansodan historiassaan sivulla 22 kolmentoista englantilaisen divisioonan hyökkäyksestä jonka piti suunnitelman mukaan alkaa heinäkuun 24. päivänä 1916 Serre Montaubanin kaistalla tuhannenneljänsadan tykin tukemana mutta joka jouduttiin siirtämään 29. päivän aamuun. Kapteeni Liddell Hart toteaa että syynä tuohon kaikin puolin merkityksettömään viivytykseen oli kaatosade.
Niminovelli on teoksen ensimmäisenä, joten nämä ovat koko kirjan avaussanat, jos jätetään huomiotta suomenkielisen laitoksen alussa olleet suomentaja Matti Rossin alkusanat.
Alkusanat Rossi päättää Borgesin runojen pohdintaan. Sanat ja kirjaimet saattavat johtaa harhaan, kuvat ovat painavampia, se viesti jonka aprikoija haluaa välittää.
Haarautuvien polkujen puutarhan alkusanat olen lukenut monta kertaa. Ne ovat jotenkin riemastuttavan vetävät, vaikka sisältävät yksityiskohtaista tietoa jota kaunokirjallisuudessa ei olettaisi kohtaavansa.
"Sivulla 22" kerrotaan.
Olen lukenut aloitusta kirjailijan avoimena kertomuksena siitä, mistä hän on inspiraationsa saanut. Lukiessaan sotatapahtumista Borges on huomannut viiden päivän aukon, johon saattaisi sijoittaa mielikuvituksellisen tarinan. Joku toinen olisi piilottanut lähtökohdan ja tehnyt kehyskertomuksen. Mutta Borges ei.
Liddell Hartin etunimen pois jättäminen kertoo myös. Ainakin sen, että sotateoreetikko, auktoriteetti oli Borgesille tuttua lukemista.
Kirjallisuudenhistoria on tietenkin selvittänyt kysymystä. Sivulla 22 Liddell Hart ei käsittele Borgesin mainitsemaa tapahtumaa. Joissakin englanninkielisissä Borges-käännöksissä alussa mainitaan Liddell Hartin sivu 212. Silläkään ei viitatuista tapahtumista puhuta, latomisvirhe on se ollut. Juuri ensimmäisille riveillehän virheet tuppaavat jäämään, oikoluvussa ne ohitetaan nopeasti.
Robert L. Chibka on selvitellyt sivukysymystä. Liddell Hartin klassikkoteoksesta on tietysti useita painoksia ja laitoksia. Selvitystä helpottaa varhainen kirjoitusajankohta, Borgesin novelli on vuodelta 1942.
Liddell Hartin "Maailmansodan historia" ilmestyi vuonna 1930 nimellä The Real War, 1914-1918. Tästä teoksesta löytyy Borgesin kirjoittamaan sopiva identtinen lause, sivuilta 233-234. Toinen, korjattu ja laajennettu laitos Liddell Hartilta ilmestyi 1934 (Faber & Faber), siinä tuo identtinen on sivuilla 314-315. Toinen laitos kantaa nimeä A History of the World War, 1914-1918.
Chibka havainnoikin, että juju taitaa ollakin ensimmäisen painoksen nimessä. Sivunumeron mainitseminen on borgesilaista johdatusta.
Liddell Hart kertoo oikeasta, todellisesta, realistisesta sodasta, Borges sen sijaan vääristyneestä, epätodellisesta, surrealistisesta.
(jatkuu)
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti