tiistai 23. helmikuuta 2016

Vaikeasti kääntyvät


Joitakin teoksia pidetään niin kirjoitettuun kieleen sidonnaisina, että niiden kääntämistä toisille kielille pidetään mahdottomana. Yksi tällainen teos oli Stéphane Mallarmén Nopanheitto, kunnes siitä vuonna 2006 ilmestyi kaksi suomennosta. Savukeitaan kevään ohjelmassa on kaksi teosta, joita on perinteisesti pidetty jos ei mahdottomina niin ainakin vaikeasti kääntyvinä, Edward Learin Hölynpölykirja ja E. E. Cummingsin Valitut runot. Jälkimmäisen nimeenkin liittyy kielellistä leikittelyä, jota tekijä hyödynsi joissakin teoksissaan.

Cummingsia ovat suomentaneet Esa Mäkijärvi ja Leevi Lehto. 1800-luvun lastenkirjaklassikkon kimppuun on käynyt Ville-Juhani Sutinen. Tällä tietoa en osaa kertoa miten lopputuloksessa on onnistuttu. Se selvinnee kun kirjat kauppohin ja kirjastoihin tulevat.




Ei kommentteja:

LinkWithin

Blog Widget by LinkWithin

Viimeisimmät kirjoitukset