lauantai 4. lokakuuta 2008

Suositeltavia muotoja


Olen usein tänne kirjoittanut sieltä ja sieltä nettisivuilta löytyvän sitä ja tätä. Nyt aiheesta olen saanut valaistusta ja ohjeistusta. Asioiden löytyminen sivustoilta ei ole kielitoimiston mukaan suositeltava ilmaisu.

On kerrottava, että sivustolla on tätä, tuota ja sillisalaattia.

Otan huomautuksesta vaarin.

Kiroguru Jari Tammi antaa myös joitakin ohjeita suomen kielen vertailujen vaalimiseksi Suuressa vertailusanakirjassaan (Pikku-idis 2008).

Teoksen lopussa hän käsittelee joitakin melkeinpä kuluneiksi vakiintuneita vertailuja -- putosi kuin eno veneestä, lähti kuin kuppa Töölöstä, ajaa kuin käärmettä pyssyyn. Yksi taustoitettavista vertailuista on valuu kuin vesi hanhen selästä.

Tuttu teflonpintaisen ihmisen vertautus on anglismi, suora käännöslaina englannista: like water off a duck's back.

Koska anglismit eivät ole suositeltavaa suomen käyttöä, Tammella on tarjota tilalle vanhamurtenen menee kuin kusi lautaa myöten.

Jos arastelee kusi -sanan käyttöä, sen voi korvata vedellä.

1 kommentti:

Reijo Valta kirjoitti...

Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen nettisivuilla on nyt nettiversiona 'kohua' herättänyt Iso suomen kielioppi. Kirja kun ei ankarasti ojenna miten kieltä pitäisi käyttää.

Niinpä Yle uskaltaa uutisoida: Iso suomen kielioppi löytyy nyt myös netistä.

LinkWithin

Blog Widget by LinkWithin

Viimeisimmät kirjoitukset