Tänään 533 julkaistiin Corpus juris civilisin toinen ja lopullinen laitos. Keisari Justinianus I oli määrännyt koottavaksi keisarikunnan lait ja oikeuskäytännöt yhdeksi kokoelmaksi, jonka avulla lain käytön perusteet olisi tuomareiden helposti löydettävissä yksistä kansista. Teoksen nimi on myöhempää perua, eikä kaikkea saatu alkujaan yksiin kansiin keisarin toiveesta huolimatta.
Alkuperäinen Codex Justinianus ilmestyi 529. Sitä piti kuitenkin täydentää uusimmalla lainsäädännöllä ja lain perusteiden systemaattisella esityksellä. Se ilmestyi 533 nimellä Institutiones Justiniani. Nämä lait olivat voimassa Itä-Roomassa, jo hajaantuneessa lännessä lait unohtuivat kunnes sydän keskiajalla ne löydettiin uudelleen Pyhän saksalais-roomalaisen keisarikunnan oikeudelliseksi ohjenuoraksi. Silloin syntyi myös nykyisin käytetty nimi.
Roomalainen oikeus on ollut tärkeä perusta oikeudenkäytölle kaikkialla maailmassa. Siirtomaavallan myötä se levisi kaikille mantereille. Corpus juris civilis oli ajantasaista lainsäädäntöä eräissä osissa Saksaa vielä vuonna 1900. Sen vaikutukset näkyvät edelleen. Esimerkiksi Helsingin yliopistossa opetetaan edelleen roomalaista oikeutta, vaikka oppiaine taitaakin nykyisin olla jo oikeushistoria. Oppituolin haltijan Jukka Kekkosen tittelinä on oikeushistorian ja roomalaisen oikeuden professori.
Roomalaisen oikeuden periaatteita siirtyi maasta toiseen kieltä myöden. Niinpä muun muassa Lucky Luken kohtaama villin lännen oman käden tuomari Roy Bean lukee (ulkomuistista) Teksasin osavaltion Siviililakia 1879 esimerkiksi seuraavasti:
Todistaja Luke on yhtä mieltä... Corpus delicti ja praetium doloris! Jacinto, tuo meille juotavaa!Tai:
Hyvä! Aletaan sitten! Habeas corpus ... sed lex dura lex e pluribus unum ...
Latina on laintulkinnan kieli.
Roy Bean on monien muiden Lucky Luke -seikkailujen sankareiden tapaan todella villissä lännessä vaikuttanut ihminen. Morris on tietenkin muokannut henkilöstä sarjakuvaansa sopivan hahmon. Lakia ja kylmää kaljaa!
Latinan käyttö oikeudessa ei ollut samanlainen ongelma kuin kuolleen kielen käyttäminen jumalanpalveluksissa. Jotkin oikeusperiaatteet ja -termit olivat saaneet lyhyen latinan kielisen nimen, ja niihin saatetaan vieläkin viitata puheessa.
Oikeuskäytäntöjä tuntematon saattaa hyvinkin olla hämillään näitä kuullessaan, varsinkin syytettynä. Silloin latina aiheuttaa suuria väärinymmärryksiä ja vaikeuksia puolustautua.
* Casus belli
* Habeas corpus
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti